• Cokorda Pramartha Udayana University
  • I Wayan Arka Australian National University
  • Kevin KY Kuan The University of Sydney
  • IDMBA Darmawan Udayana University


Balinese language, Digital dictionary, Semantic ontology, Balinese dictionary


There has been an increase in the number of young millennial Balinese who are bilinguals showing a shift with high competency in Indonesian at the concomitant expense of their Balinese language competency and related indigenous knowledge. The project takes advantage of the momentum with the surge of the enthusiasm and needs for online learning in the current context of COVID-19. The project focuses on digital dictionary research and development, addressing a clear gap in this space of Balinese digital humanity to have a learning resource in the broader literacy context of culture and language preservation and education. The digital dictionary online design is expected to benefit Balinese learners and other parties, including academic communities in Bali and across the globe. The language digital dictionary is a cross-lingual system to facilitate the translation of a source language to a target language based on keywords to query the translation.  The use of keyword-based query for translation presents an ambiguity, which the use of ontology can help to minimise.  The design, development, and evaluation of Balinese language dictionary ontology in this study was done in consultation with Balinese language experts.


Beratha, N. L. S., Sukarini, N. W., & Rajeg, I. M. (2017). Balinese Language Ecology: Study about language diversity in tourism area at Ubud village. Jurnal Kajian Bali, 7(2), 121-134.

Bosque-Gil, J., Gracia, J., Montiel-Ponsoda, E., & Aguado-de-Cea, G. (2016). Modelling multilingual lexicographic resources for the Web of Data: The K Dictionaries case. Paper presented at the GLOBALEX 2016 Lexicographic Resources for Human Language Technology Workshop Programme.

Brambilla, M., Ceri, S., Mauri, A., & Volonterio, R. (2014). Community-based crowdsourcing. Paper presented at the Proceedings of the companion publication of the 23rd international conference on World wide web companion, Seoul, Korea.

Dixon, R. M. (1997). The rise and fall of languages. Cambridge: Cambridge University Press.

Fernández-López, M., Gómez-Pérez, A., & Juristo, N. (1997). Methontology: from ontological art towards ontological engineering. Paper presented at the AAAI-97 Spring Symposium Series, Stanford University, EEUU.

Grévisse, C., & Rothkugel, S. (2020). An SKOS-Based Vocabulary on the Swift Programming Language, Cham.

Hutapea, E. (2020, 22 February). Indonesia Punya 718 Bahasa Ibu, Jangan Sampai Punah! Kompas. Retrieved from

Lombardo, V., & Pizzo, A. (2016). Multimedia tool suite for the visualization of drama heritage metadata. Multimedia Tools and Applications, 75(7), 3901-3932. doi:10.1007/s11042-014-2066-3

Miles, A., & Bechhofer, S. (2009). SKOS simple knowledge organization system reference. W3C recommendation.

Musen, M. A., & Protégé, T. (2015). The Protégé Project: A Look Back and a Look Forward. AI matters, 1(4), 4-12. doi:10.1145/2757001.2757003

Peffers, K., Tuunanen, T., Rothenberger, M. A., & Chatterjee, S. (2007). A design science research methodology for information systems research. Journal of management information systems, 24(3), 45-77.

Pramartha, C. (2020). Pengembangan Ontologi Tujuan Wisata Bali Dengan Pendekatan Kulkul Knowledge Framework. SINTECH (Science and Information Technology) Journal, 3(2), 77-89. doi:10.31598/sintechjournal.v3i2.592

Pramartha, C., & Davis, J. G. (2016). Digital Preservation of Cultural Heritage: Balinese Kulkul Artefact and Practices. In M. Ioannides, E. Fink, A. Moropoulou, M. Hagedorn-Saupe, A. Fresa, G. Liestøl, V. Rajcic, & P. Grussenmeyer (Eds.), Digital Heritage. Progress in Cultural Heritage: Documentation, Preservation, and Protection: 6th International Conference, EuroMed 2016, Nicosia, Cyprus, October 31 – November 5, 2016, Proceedings, Part I (pp. 491-500): Springer International Publishing.

Pramartha, C., Davis, J. G., & Kuan, K. K. Y. (2017, 4-6 December). Digital Preservation of Cultural Heritage: An Ontology-Based Approach. Paper presented at the The 28th Australasian Conference on Information Systems, Hobart, Australia.

Pramartha, C., Iswara, I. B. A. I., & Mogi, I. K. A. (2020). Digital Humanities: Community Participation in the Balinese Language Digital Dictionary. Jurnal Sistem Informasi (Journal of Information System), 16(2), 18-30. doi:10.21609/jsi (jis).v16i2.956

Suwija, I. (2019). Tingkat-Tingkatan Bicara Bahasa Bali (Dampak Anggah-Ungguh Kruna). Sosiohumaniora, 21(1), 90-97.

Thenmozhi, D., & Aravindan, C. (2018). Ontology-based Tamil–English cross-lingual information retrieval system. Sādhanā, 43(10), 1-14.

Vial, L., Lecouteux, B., & Schwab, D. (2019). Sense vocabulary compression through the semantic knowledge of wordnet for neural word sense disambiguation. Paper presented at the the 10th Global WordNet Conference - GWC 2019.

Widiyanto, N. (2018, 24 July). Badan Bahasa Petakan 652 Bahasa Daerah di Indonesia. Retrieved from




How to Cite

Pramartha, C., Arka, I. W., Kuan, K. K., & Darmawan, I. (2022). DEVELOPING SEMANTIC ONTOLOGY FOR PRACTICAL DIGITAL BALINESE DICTIONARY. Proceeding International Conference on Information Technology, Multimedia, Architecture, Design, and E-Business, 2, 16–22. Retrieved from